El
presidente de la delegación, el renombrado poeta, escritor y calígrafo Jidi
Majia en su discurso, manifestó la profunda gratitud y emoción que sentía al
recibir el reconocimiento como “Huésped Distinguido” de la universidad que
albergó en sus claustros al poeta César Vallejo, por quien además, siente una
profunda admiración.
Los muros de la nave lateral izquierda de la
ex iglesia de la Compañía
de Jesús mostrarán hasta el 25 de este mes 31 caligrafías y 72 fotografías de la Provincia de Qinghai, que forman parte de la
exposición “Qinghai, Gran Belleza”,
que se inauguró el último domingo 15 de abril al mediodía. En un derroche de
esfuerzo y destreza la delegación de la Provincia del Qinghai de la hermana república de China, estuvo encabezada por el poeta Jidi Majia, quien es presidente de la Sociedad China de
las Nacionalidades Minorías, vicepresidente de la Sociedad de Estudios Poéticos Chinos y
presidente del Instituto de Intercambio Cultural de la Provincia de Qinghai.
Él realizó la instalación de esta muestra de
fotografías que reflejan paisajes y costumbres de la Provincia de Qinghai y caligrafías
de la transcripción de los poemas de Mao
Tse Tung, hechas por poetas y calígrafos contemporáneos. Las palabras de
bienvenida fueron expresadas por la directora del Centro Cultural
Universitario, Dra. Rocío Taboada Pilco,
quien afirmó que el alma mater del poeta César
Vallejo se siente muy honrada con tan importante visita y “por su deseo de
compartir con nosotros y con el pueblo trujillano su cultura y su admiración a nuestro vate universal”.
El presidente de la delegación, el renombrado
poeta, escritor y calígrafo Jidi Majia en su discurso, manifestó la profunda
gratitud y emoción que sentía al recibir el reconocimiento como “Huésped
Distinguido” de la universidad que albergó en sus claustros al poeta César
Vallejo, por quien además, siente una profunda admiración. “Así como el Perú es
producto del encuentro de diversas razas, yo pertenezco a una de las etnias que
conforman la provincia de Qinghai, es por ello que me siento como un hermano de
César Vallejo”, afirmó el poeta chino.
La Dra. Méndez Gil, en su palabras de
inauguración de esta trascendental exposición indicó que este es el punto de
inicio de un intercambio cultural con la república China, agregando además que
se encuentra pendiente la creación de un centro de estudios Confucio, que nos
permita acercarnos a la cultura milenaria de un país, que como el Perú cuenta
con una de las grandes maravillas del mundo, “ustedes tienen la Muralla China y nosotros a Machu Picchu, y eso no hace hermanarnos
mucho más”. El evento se realizó en ambos idiomas español y chino, pues se
contó durante toda la ceremonia, con la traducción de la intérprete de la
delegación, Dra. Amanda (Yu Shiyang).
No hay comentarios:
Publicar un comentario